Quality assurance is critical when it comes to content. After all, it’s all about your reputation, so it’s a serious matter. Which means you have to be 100% sure your translated content is consistent, syntactically and grammatically correct, and suitable for your multilingual audience.
But not all companies have staff to carry out and verify the translation quality assurance or have enough time to. Help is often sought from local distributors or resellers, who may have excellent product knowledge but poor linguistic skills. The results are often disappointing, with little command on content and negative outcomes for sales.
If you want to avoid these risks, we recommend you rely on an independent quality control service which, depending on the customer’s requirements, may include:
If you’re unable to assess the quality of the translations received from your supplier and simply want to be sure that your content is absolutely perfect, get in touch with us to find out more about our independent review services!
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart." Nelson Mandela