Desktop Publishing is the final stage of the localisation process and, as such, it deserves particular attention. An excellent but badly typeset translation risks to be ignored or, worse still, may alienate the reader.
Whether it’s a brochure, tech sheet or white paper... prior to publication and printing you must ensure everything is perfect, in terms of both language and graphics.
We take care of every detail of your documentation, using the latest graphics and layout editing software. Thanks to our network of partners we can do this in 100+ languages!
If you’re looking for a trusted partner to typeset your content, contact us today to find out how we can help.
"A different language is a different vision of life." Federico Fellini
Every day we strive to provide services that contribute to eliminating the language barriers all over the world. Find out how.
Creative Words value networking and continuous learning. This is why deeply engaged in the main industry associations.
In a fully globalized world, translation and localization is a must if you want to increase product awareness and increase sales. Let's see how we can help.